Todas las traducciones
Sheroes in Games Wiki
Escribe debajo un nombre de mensaje para ver todas las traducciones disponibles.
Se han encontrado 3 traducciones.
Nombre | Texto actual |
---|---|
h alemán (de) | {| class="wikitable" |- style="background:LightGrey;" !Nicht inklusive Formulierung !Genderneutrale Variante !Strategie |- | Der Nutzer muss Folgendes berücksichtigen | Dabei ist Folgendes zu berücksichtigen | Verwendung des Infinitivs bzw. einer Passivform |- | Der Nutzer muss Folgendes berücksichtigen | Man muss Folgendes berücksichtigen / Wer das Programm nutzt, muss Folgendes berücksichtigen | Geschlechtsunspezifische Pronomen verwenden |- | (Thema nicht ansprechen) | Ich bin [Name] und werde mit den Pronomen „sie/she“ angesprochen. | Sichtbar machen der Pronomen |- | (Thema nicht ansprechen) | Wie möchten Sie am liebsten genannt werden? | Annäherung an das Thema durch Fragen |- | Die Studenten / die Studentinnen | die Studierenden, die Teilnehmenden, das Publikum | Geschlechtsunspezifische Formulierungen verwenden (Substantivierung oder Kollektivbezeichnung) |- | der Organisator | die Organisierenden | Substantivierung von Adjektiven, Partizipien I oder II in der Mehrzahlform. |- | Väter und Mütter | die Familien, die Eltern | Kollektivbezeichnungen: statt der einzelnen Personen wird die Gruppe, zu der diese Personen gehören, genannt. |- | Transsexueller | Trans Person | Trans ist ein Überbegriff für verschiedene Identitäten und Geschlechterformen. Durch den Begriff Person liegt der Fokus auf der Individualität. |- |} |
h inglés (en) | {| class="wikitable" |- style="background:LightGrey;" !Non-inclusive expression !Non-binary proposal !Strategy |- | He should take into account (in reference to the user) | It is necessary to take into account | Use of infinitive |- | Welcome boys to the Workshop | Welcome all to the Workshop | Use of gender-neutral noun |- | (Omission) | I’m [name] and my pronouns are “she/her” | Visibility of pronouns |- | (Omission) | ¿How do you prefer to be called? | Approach through questions |- | Boys and girls/Ladies and gentlemen (in reference to students, audience) | The students / The audience / The target audience | Focus on the linguistic function and the target identities. Epicene noun |- | The chairman of the organization | The chair of organization | Use of gender-neutral noun |- | Mother and Father | Parents / Family | Epicene noun |- | Transexual | Trans person | Epicene noun: person. Focus on singularity |- |} |
h español (es) | {| class="wikitable" |- style="background:LightGrey;" !Expresión excluyente !Propuesta no binaria !Estrategia |- | Es necesario que el usuario tenga en cuenta | Es necesario tener en cuenta | Uso del infinitivo |- | Bienvenidos al taller | Bienvenidas y bienvenides al taller | Desdoblamiento que incluya identidades femeninas y no binarias |- | (Omisión) | Soy [nombre] y mis pronombres son “ella/she” | Visibilización de pronombres |- | (Omisión) | ¿Cómo prefieren que les llamemos? | Abordaje mediante preguntas |- | Las estudiantes / Los estudiantes | Les estudiantes / Las estudiantes / La audiencia / Les destinataries | Focalizar en la función lingüística y en las identidades de destino. Sustantivo epiceno |- | Organizador | Organización / Organización a cargo de | Sustantivación |- | Padres y madres | Las familias | Sustantivo epiceno |- | Transexual | Persona trans | Sustantivo epiceno - persona. Focalizar en la singularidad |- |} |