Localización. Elementos para una traducción exitosa
From Sheroes in Games Wiki
Basic Element |
---|
Educational | |
---|---|
Difficulty | Avanzado |
Target Audience | Tecnico, Estudiante |
Language | Español |
Context | Distancia |
Resource Type | video |
Typical Age Range | Mayores de 18 |
License | |
---|---|
Is it paid? | Si |
Gender | |
---|---|
Addresses Non-binary Language | No |
Addresses Genders | No |
Addresses LGBTIQ + Visibility | No |
Address Diversity | No |
Address Gender Stereotypes | No |
Address Non-binary Identities | No |
Address Trans Identities | No |
URL
https://youtu.be/k3XzXI0-MPQ
Purpose
Ulises Uno, Content & Localization Manager de Etermax, cuenta en el canal oficial de la Asociación de Desarrolladores de Videojuegos Argentina (ADVA) cuáles son los elementos a tener en cuenta para emprender la localización de un videojuego. Una pieza clave para el éxito y globalización de un producto.
Video
Annotations
Chapter | Industria de los videojuegos |
---|---|
Area | Comercializacion |
Comments |
|